By

Traducere Bucuresti : companie de traduceri valoroase

Traducere Bucuresti : companie de traduceri valoroase

Se apropie sărbătorile pascale şi vom reuşi să ne purificăm trupeşte şi spiritual, devenind mai buni şi mărinimoşi.
Echipa noastră posedă un element ce o diferenţiază de alte companii cu servicii de traduceri valoroase. Reprezintă calitatea pe care noi o oferim, fără ideea că încercăm să fim mai buni decât competitorii noştri, ci să furnizăm o valoare diferită.
Cum am creat acest element unic, fiind înconjuraţi de alte firme de traduceri valoroase? Ce ne diferenţiază dacă toate agenţiile de traducere asigură cele mai bune şi calitative traduceri ? Răspunsul la aceste întrebări a fost căutat mulţi ani de zile şi concluzionat în forma cea mai potrivită stilului şi personalităţii echipei noastre.
Să încercăm să completăm anumite fraze cu cele mai potrivite cuvinte:
• Toţi furnizorii de traduceri oferă servicii de traducere care sunt (ieftine; calitative; profesionale etc.)
• Anumiţi traducători oferă traduceri care sunt (incorecte; corecte; adaptate sau neadaptate etc.)
• Puţini traducători furnizează traduceri care sunt (excelente; calitativ superioare; adaptate etc.)
• Serviciile noastre de traducere sunt (de nota 10, efectuate de traducători activi, competenţi, consistenţi, calificaţi, ingenioşi, plini de resurse şi eficienţi etc.)

Noi sugerăm în mod subiectiv următoarele cuvinte pentru frazele de mai sus:
• Toţi furnizorii de traduceri valoroase oferă servicii de traducere care sunt bune calitativ şi livrate în timp util.
• Anumiţi traducători oferă traduceri care sunt corecte într-adevăr deoarece sunt specializaţi pe domenii, şi chiar pot jongla real cu terminologia din acea arie de expertiză.
• Puţini traducători furnizează traduceri care sunt cu valoare adăugată pentru anumite industrii deoarece sunt conectaţi cu servicii mai cuprinzătoare.
• Serviciile noastre de traduceri valoroase sunt diferite deoarece oferim servicii complexe de comunicare de la creare de conţinut până la distribuţie.
Unicitatea este un alt element. Dacă reprezentanţii departamentelor de marketing din companiile de traducere vor plagia informaţiile de prezentare ale altor firme de profil, mesajul comunicat potenţialilor clienţi va fi lipsa de profesionalism.

By

Traducere engleza website pentru publicitate globala

Traducere engleza website pentru publicitate globala!

De ce traducerea website-ului  vă poate mări paleta de clienţi?

Atunci când căutaţi pe internet după un cuvânt cheie, de multe ori căutările sunt în limba engleza. Mulţi clienţi şi-au tradus website-ul în limbi precum spaniola, engleza, franceza sau germana.

Un website multilingvistic sau chiar un blog vă creşte accesibilitatea pentru clienţi potenţiali. Nu veţi atrage doar un număr mare de clienţi, ci şi o diversitate. Penetrarea pe pieţe noi din alte ţări va fi naturală, având în vedere că se va realiza o adaptare a textului şi nu o traducere mot-a-mot. Indexarea în Google se va face nu doar pe cuvinte cheie din română ci şi pe cuvinte cheie în engleza sau spaniola. Afacerisţii preferă să acţioneze şi să facă afaceri în limba maternă.

Roboţii automaţi de traducere existenţi online nu asigură acurateţe şi adaptare a textului. Mai mult, profesionalismul derivă din calitatea textului tradus din romana în engleza  sau alte limbi stăine.

Un website tradus vă asigură o imagine mai bună. Informaţiile şi serviciile oferite în multe limbi vor comunica tuturor utilizatorilor care vor accesa website-ul, ideea că sunteţi profesionişti şi puternici pe piaţa business.

În traducerea websiteului puteţi opta pentru engleza britanica sau americana, deoarece cuvintele cheie sunt diferite si indexarea se va realiza pe zonele aferente. Noi vă oferm servicii traduceri şi în alte limbi precum spaniola, franceza, germana, greaca, bulgara etc.

Dacă ai un site calitativ şi cauţi o firmă de traduceri, noi putem fi soluţia care te va ajuta cu SEO şi adaptarea textului. În echipa noastră avem o colega specializată în marketing online, deoarece majoritatea traducerilor pe care le efectuăm sunt folosite în versiune electronică pentru online.

Conţinutul reprezintă cea mai importantă unealtă în promovarea websiteului. Succesul se obţine prin actaulizarea articolelor din blogul siteului. Există firme de marketing care teoretic oferă conţinut contra cost, dar din păcate costurile sunt foarte ridicate, iar calitatea nu este la acelaşi nivel. Respectivii agenţi de marketing nu cunosc specifictatea serviciilor sau produselor tale, iar persoana cea mai potrivită pentru redactarea textelor ai fi chiar tu, ulterior transpunându-se textul în limba străin cu ajutorul traducătorilor umani profesionişti.

By

Traduceri autorizate si legalizate pe Facebook! Dă Like!

Traduceri pe Facebook!

LIKE pentru reducere 5%

Biroul Traducere Bucuresti .ro şi-a creat cont pe Facebook pentru o bună comunicare cu clienţii noştri. Secolul vitezei ne impune cu necesitate socializare pe internet, iar pagina din Facebook prezintă foarte clar informaţii despre serviciile de traduceri efectuate în Bucureşti.

Denumirea este Traducerebucuresti.ro Facebook, pe care o puteţi căuta pentru a da Like şi a intra în grupul de favoriţi. Orice notificare sau promoţie la serviciile de traduceri o puteţi vizualiza instant dacă sunteţi logat în contul dumneavoastră de facebook.

Pueţi accesa reţeaua facebook de pe calculator, telefon cu android cu utilizator şi parolă. Socializarea companiilor de traduceri se realizează în jurul oamenilor. La nivel global, graniţele sunt înlocuite cu conexiunile la internet. Schimbul de informaţii se face rapid, mai mult chiar, puteţi trimite documente pentru a fi traduse şi pe pagina noastră Traducerebucuresti.ro Facebook.

Industriile se transformă prin organizarea lor în jurul clienţilor. Facebook permite biroului nostru de traduceri oportunitatea să informăm şi să relaţionăm cu clienţii persoane fizice şi juridice. Toţi tinerii accesează contul de Facebook de pe mobil smart phone şi vor putea vedea reclamele noastre pentru pachete traduceri acte auto din import ( certificat înregistrare autoturism, contract vânzare cumpărare autovehicul second hand şi factură), sau pachet traducere acte personale (traduceri cazier, acte naştere, diplome studii, CV uri).

Toţi clienţii noştri sunt traţai asemeni unor prieteni, pe facebook fiind denumiţi „friends”. Pe această reţea internaţională se regăsesc şi întâlnesc generaţiile tinere şi cele vârstnice. Am reuşit să ne aplicăm amprenta online şi să ne angajăm direct cu clienţii. Utilizatorii transmit informaţiile sub diferite forme către orice colţ al lumii.

Din experinţă proprie susţin că persoane adulte de peste 40 de ani, folosesc cu mare uşurinţă contul lor de facebook, pe care distribuie poze, comentează la pozele prietenilor sau rudelor, cumpără şi dau like uri paginilor plăcute şi interesante.

Toţi clienţii care au nevoie de traduceri şi devin fanii noştri pe Traducerebucuresti.ro Facebook primesc reducere de 5%, iar procentul de reducere poate creşte în funcţie de numărul de pagini din documente. Scopul firmei noatre de traduceri bucuresti este de a fi găsiţi de clienţii potriviţi şi de a-i informa frecvent despre limbile străine şi evenimentele organizate de noi.

By

Servicii Traducere Psihologie realizate de traducatori-psihologi

Servicii Traducere Psihologie !

Psihologia este o disciplină specializată la nivel înalt şi trebuie cu necesitate abordată doar de traducători cu studii de specialitate în domeniu. La Facultatea de Limbi Moderne Aplicate se aplică limbile străine, precum engleza sau franceza, în domeniul economic, juridic sau politic. Echipa noastră este formată din traducători care pe lângă Facultatea LMA au şi studii la Facultatea de Psihologie. Traducătorii noştri care furnizează servicii traducere în Psihologie sunt selectaţi atent şi li se impune cu necesitate să fi absolvit Facultatea de Psihologie. Psihoterapeuţii şi Psihologii au nevoie de suportul traducătorilor specializaţi în servicii traducere psihologie pentru a comunica la nivel mondial. Traducătorii trebuie să deţină un set complet al echivalenţelor traducerii în limba modernă, diferită evident de cea nativă, şi să lucreze efectiv în acel domeniu de specialitate. Abilitatea lingvistică în traducere bilingvă nu se regăseşte în toate persoanele. Nu de puţine ori, am auzit de la persoane neabilitate afirmând că ce o fi aşa dificil în a traduce un cuvânt dintr-o limbă în alta; în primul rând traducerea nu se efectuează „mot a mot”, ci în funcţie de context, un cuvânt sau frază are o altă conotaţie. Competenţa în traducere, ca şi alte competenţe, poate fi dezvoltată. Procesul de pregătire în arta traducerilor implică învăţare practică şi teoretică. Traducerea este o competenţă deoarece multe probleme în traduceri, legate de limbă şi cultură, depind de practică. Teoria despre traducere nu poate învăţa un traducător să scrie bine dar îi poate asigura pregătirea şi dezvoltarea abilităţilor necesare obţinerii acurateţii şi economiei, care reprezintă cele două mari scopuri în arta traducerii. Un traducător profesionist ce realizează servicii traducere psihologie, va înţelege textul sursă (română de exemplu), nuanţele acestuia şi conotaţia, va efectua cercetarea şi îşi va folosi cunoştinţele psihologie asimilate pentru a găsi terminologia potrivită în acest domeniu, va transpune textul cu acelaşi mesaj, registru şi stil în limba ţintă (engleză). Noi susţinem că avem experienţa, abilităţile şi resursele pentru a gestiona traduceri psihologice şi vom folosi cuvintele perfecte în tonul adecvat documentului, articolului sau cărţii.

Nu ezitati sa ne contactati si sa cereti cotatie pret!

By

Birou traduceri Bucuresti

Birou traduceri Bucuresti

Reprezentăm un birou traduceri bucuresti ce vă asigură traduceri din orice limbă străină, servicii rapide fără taxe de urgenţă, revizie şi editare gratuită a textului, apostile, legalizare traduceri şi livrare la sediile clienţilor (cu ajutorul partenerului Cargus).

Clientul este primit pe „covorul roşu” de către echipa noastră profesionistă in birou traduceri bucuresti. Ne focusăm pe ceea ce contează cu adevărat, şi anume pe CLIENT!

Cum vă putem ajuta în găsirea celui mai bun centru de traduceri? Să vă enumăr câteva aspecte:

1. Aveţi nevoie de cineva de încredere!

-          Colega noastră Raluca este managerul de proiect  şi traducătorul din birou traduceri bucuresti pe care te poţi baza, având experienţa în management proiecte traduceri de aproximativ 9 ani. Ea ştie că timpul este preţios şi cu experienţa poate dezvolta şi optimiza procesul de traducere care vi se potriveşte.

2. Doriţi să vă oferim suportul lingvistic necesar!

-          Relaxaţi-vă, existăm ca să aveţi linişte şi toată muncă grea o preluăm noi

3. Doriţi să fiţi tratat ca cel mai important!

-          Tratăm fiecare client, ca fiind cel mai important pentru noi. Fiecare proiect este unic şi merită o atenţie deosebită acordată în acest birou traduceri bucuresti.

 

Firmele intermediare de traduceri tratează acest serviciu cu superficialitate şi sunt interesate doar de profit. Noi traducătorii efectuăm serviciul de traducere cu trudă, iar firmele intermediare încasează banii, sume mari, prin simpla intermediere. Clienţii, din păcate, nu testează piaţa birourilor de traduceri şi plătesc suprapreţuri care includ acel comision. Întrebarea este de ce nu se intermediază serviciile juridice ale avocaţilor, mai precis peste onorariul avocatului să se adauge comisionul intermediarului? Un coleg, traducator pe limba turca, mi-a răspuns „prost nu este acela care cere, ci acela care dă”.

 

Concluzia este recomandarea noastră să cercetaţi piaţa şi să alegeţi cel mai bun birou traduceri bucuresti. Calitatea este primordială şi după intervine partea cu preţurile care variază în funcţie de numărul de pagini, reducerile primite, comisioanele ascunse din cotaţia primită pe proiect.

 

Suntem un birou traduceri bucuresti care vă primeşte pe covorul roşu şi vă oferă toată încrederea, suportul şi tratamentul necesar.